Suicod I&II HD Remaster明日は外出しています。すぐにレビューを行いますが、新しい翻訳について簡単な考えを投稿したかったのです。
「元のゲームでは、ダイアログボックスのサイズは非常に小さく、そこに収まることができることはあまりありませんでした」とプロデューサーYasuo daikai2022年にIGNに語った。 「日本語は非常に短いスペースで多くのことを言うことができる言語ですが、英語や他の言語の場合、通常同じことを言うために多くのスペースが必要です。したがって、このゲームでは、それらのダイアログボックスのサイズを拡張しました。
私は対話のすべてまたはほとんどをチェックすることができませんでした。代わりに、リマスターをプレイステーションのオリジナルの映像と比較するために時々一時停止しました。しかし、私が比較したほとんどの行は異なります。それは素晴らしい翻訳ですが、慎重な読みやすさのように感じるもののために特異な性格を犠牲にすることもあります。これらのゲームが合法的に所有するのがどれほど難しいかを考えると、私の理想的なパッケージは、元のスクリプトを何らかの形で保存したものでした。
時々、頑丈なものは、賢明で巧妙に感じる方法で口語になります。 Viktorの「驚きの準備をする」からSuikoden1は「これのために座りたいかもしれません」です。時々、詩的なものがより一般的になります。 「私が星で私たちの再会を見ているわけではない」とレクナートはオリジナルのヒーローに語った。 「占星術の読書に基づいていない」と彼女は今言う。オデッサの「私たちの小さな新生児の希望は生き続けなければならない」は、「希望の小さな炎を生き続ける必要がある」ということです。
他の変更は、Suikodenの間抜けがどれだけ好きかによって、より主観的ですが、使用されている余分なスペースの明確な例のようです。ヒーローが皇帝バルバロッサに「私はしたくない」と言うオプションを持っている代わりに、彼は今、「私がそれを助けることができないなら」と言うことができます。
執筆時にSuikoden 2を少ししか演奏していませんが、紹介で比較したすべての行はわずかに異なります。繰り返しますが、これらは、より正確なラインを作成するためにダイカイが言及した余分なスペースを使用して、翻訳者として私を襲います。 Jowyの「私も。私はKyaroに戻ることを考えました。その制服から抜け出すのを待つことができませんでした。ルカ・ブライトの「待ち伏せに加わったらいいのに。最近戦わなければならなかったのは老人だけだ。私は今、私は待ち伏せに加わったことを望んでいる。最近戦わなければならなかったのは愚かな老人だけだ。
レビューEmbargoが起きているので、言葉を超えて私にとって貴重な2つのゲームを再訪する素敵な時間を過ごしていると言えます(私はそれらについて書かなければならないので厄介です)。保存をサポートする機能もたくさんあります。音楽、カットシーン、コンセプトアートの背景を持つ映画のギャラリーです。ここには愛やケアの欠如はありません。 Suikoden IキャラクターデザイナーJunko Kawanoの新しいポートレートは、特に本当の御treat走です。しかし - 純粋に保存の観点から言えば、「I Do n't Want」で皇帝の要求に答える14歳のことはかけがえのないものがあり、オリジナルの翻訳メニューの切り替えを見たいと思っていました。
(はい - ドラゴンはまだ象のように聞こえます。)